Tłumaczenie SEO
Jeżeli planujesz rozpoczęcie działalności poza granicami naszego kraju, z pewnością wiesz, że potrzebujesz odpowiednio zoptymalizowanych teksów w obcym języku. Usługa copywritingu międzynarodowego jest zwykle kosztowna, a jej realizacja może chwilę trwać. Czy istnieje inne rozwiązanie, które zapewni Ci wysokiej jakości teksty SEO w obcym języku?
Tłumaczenie SEO – co to takiego?
Wiele firm, które decydują się na rozpoczęcie działalności zagranicznej, na samym początku stawia na tłumaczenie treści. Niestety prosty przekład tekstów nie zawsze będzie najlepszym rozwiązaniem i nigdy nie pozwoli na osiągnięcie takiej samej widoczności w sieci jak w przypadku unikalnych tekstów nakierunkowanych na SEO. W odpowiedzi na ten problem powstało tzw. tłumaczenie SEO, czyli innowacyjna usługa, która dopiero od niedawna jest obecna na rynku polskim. Na czym polega? Jest to połączenie tradycyjnej usługi przekładu tekstu wraz z optymalizacją i dostosowaniem treści pod SEO. Tłumacz nie tylko tworzy tekst w języku obcym, ale również dodaje nagłówki, uwzględnia frazy kluczowe czy dostarcza meta opisy.
Zakres tłumaczenia SEO
Tłumaczenie SEO to usługa, która sprawdzi się w szczególności przypadku sklepów online oraz stron internetowych. Dzięki temu, że bazujemy na oryginalnych treściach w języku polskim, zleceniodawca nie musi kontrolować zawartości merytorycznej tekstu, ponieważ pozostaje ona dokładnie taka sama, jak w przypadku materiałów źródłowych. Jest to szczególnie ważne w przypadku produktów o skomplikowanym użyciu lub działaniu.
W zakres usługi tłumaczenia SEO wchodzi:
- przetłumaczenie tekstu,
- uwzględnienie w tekście fraz kluczowych ważnych dla danego rynku (research fraz kluczowych),
- podział tekstu na akapity, dodanie nagłówków,
- linkowanie wewnętrzne do podstron witryny w obcym języku,
- opracowanie metatagów,
- indywidualne ustalenia z klientem.
Czy tłumaczenie SEO jest lepsze od copywritingu?
Jeżeli wahasz się nad wyborem usługi SEO tłumaczenia, z pewnością zastanawiasz się nad tym, czy jest to usługa lepsza od copywritingu. W rzeczywistości bardzo trudno jest to ocenić i w wielu przypadkach skuteczność tekstów może zależeć od branży oraz od jakości tekstów źródłowych. Jeżeli np. Twój sklep internetowy w języku polskim ma wyczerpujące opisy produktów, w których znajdziemy wszystkie ważne informacje, przetłumaczenie i dostosowanie treści w języku obcym może okazać się strzałem w dziesiątkę. Jeżeli natomiast opisy na Twojej stronie są ubogie w treść i wiele brakuje im do miana ideału, wówczas musisz postawić na usługę copywritingu.
Zalety tłumaczenia SEO
SEO tłumaczenie to usługa, która stanowi kompromis między klasyczną usługą przekładu a copywritingiem. Takie rozwiązanie ma wiele zalet, przede wszystkim:
- Chociaż cena usługi jest wyższa niż cena tłumaczenia, to jednocześnie jest ona również zdecydowanie niższa w przypadku copywritingu w języku obcym.
- Nie musisz skupiać się na kontroli merytorycznej tekstów (w szczególności jeżeli są w języku obcym, którego nie znasz), ponieważ bazują one w stu procentach na tekście źródłowym.
- Jeżeli dbasz o SEO w języku polskim, zoptymalizowane tłumaczenie będzie odzwierciedlać jakość tekstów źródłowych.
- W łatwy sposób zadbasz o spójność marki – podstawą dla wszystkich tekstów będą te same treści.
Jeżeli wciąż nie wiesz, czy SEO tłumaczenie to rozwiązanie odpowiednie dla Ciebie i Twojej firmy, skontaktuj się z nami. Chętnie doradzimy i pomożemy Ci w dokonaniu najlepszego wyboru!